VISASITAATTI 12

Arvoisa Visaisäntä. Joskus me suomalaiset olemme hitaita, usein jopa todella hitaita. Varsinkin jos kyse on eri taidemuodoista tai joskus jopa tieteestä. Visakohteen kohdalla ollut toisin. Se kirjoitettiin 1879 ja saatiin suomennettua jo vuonna 1880. Varmaan todella harvoin saadaan todellista taidetta näin nopeasti suomennettua. Tietenkin kaikki hömppä kääntyy suomeksi todella nopeasti, siihen ei varmaankaan suurta perehtymistä vaadita. Päähenkilö on avissa oleva kolmen lapsen äiti. Onneksi elämme toisenlaisessa yhteiskunnassa kuin tuohon aikaan oli vallalla, jopa pohjoismaissa. Saatiinhan suomenkin naisten äänioikeus vuonna 1906 ja vielä enemmän kuin muualla, eli naiset saivat mahdollisuuden olla ehdokkainen eduskuntavaaleissa ja heitä tuli 10% uuden eduskunnan jäseniksi. Ja sitten Miina Sillanpää oli jopa ministerinä Tannerin hallituksessa. Siinä muuten kaksi suomalaisen yhteiskunnan todella suurta rakentajaa! Kirjalla on useita suomentaja. Heistä ainakin Maila Talvio ja Eino ovat saaneet suomennoksilleen painoasun. Ensimmäisen kerran kun tämä näytelmä suomennettiin, niin sen nimi oli Nora, tämä on tietenkin päähenkilön nimi, eli näin siis vuonna 1880. Nykyisin siitä käytetään nimitystä Nukkekoti, joka paremmin varaa alkuperäistä norjalaista nimeä Et Dukkehjem. Kirjoittaja ei varmaankaan kaipaa erityisesti esilletuomista, sillä hän on tietysti ehkä yksi kuuluisimmistä norjalaisista eli näytelmäkirjailija Henrik Ibsen (1828 – 1906). Terveisin ja naisten oikeuksien puolesta

Viikon 54 kirjavisa

Arvoisa Visaisäntä, vihdoinkin hivenen helpompi tehtävä. Viimeaikaiset ovat olleet aivan liian vaikeita tällaiselle medievistille. Oikeastaan jotkut pitävät keskiaikaan jo kirjailijan aikana päättyneenä ja menneenä. Itse kuitenkin luen pienen minäni ryhmää, joka puhuu vielä keskiajan kirjailijoista, jotka ovat aukaisemassa uuden ja ihmeellisen portteja. Varsinkin kyseessä on Britannia ei mikään Italian. Ehkä arvoisa Visaisäntä ottaa kantaa, kun valitsee juuri tämän kirjailijan, joka melkoisen innostuneesti oli viemässä Britannia kohden oikeata Eurooppaa ja eurooppalaista kulttuuria. Kyseessä on teos nimeltä Edward II, ja sen kirjoittaja on eittämättä Christopher Marlowe 1564 – 1593, joka kirjoitti teoksen noin vuonna 1592 ja sen ovat Jarmo Haapanen ja Lasse Kekki luoneet suomeksi, ja se ilmestyi 2004. Siis ei ihan heti alkuperäisen ilmestymisen jälkeen. Kirjailijamme kuoli hyvin nuorena, mutta on arvostettu ja hänen tästäkin Edward II teoksestaan on tehty esim. melkoisen onnistunut elokuvatulkinta. Ja kukaan ei osaa varmuudella sanota, että se suuri ja jättiläismäinen William Shakespeare olisi ollut oikea henkilö tai että joku ryhmä kirjailijoita kirjoitta tuolla nimimerkillä tai tuon henkilön nimissä teoksensa. Marlowe oli oikea ja yksi ainut henkilö ja kirjoitti teksti, joka vieläkin elää ja voi hyvin. Ja miten lehdessä kirjoitettiin: ”Vihdoinkin hivenen helpompi tehtävä – viimeaikaiset ovat olleet aivan liian vaikeita tällaiselle medievistille”, huokaiseeOssi Lehtiö, ja pakottaa…